Amsal Apulian: ucapan dan idiom


post-title

Pemilihan peribahasa, ucapan, dan ungkapan Apulian yang paling banyak digunakan di Puglia, termasuk terjemahan ke dalam bahasa Italia, sebagai kesaksian atas kebijaksanaan rakyatnya.


Idiom apulian

- Ada n-gase de varviire bukan àcchie lusce, atau cannelìire. (Di rumah tukang cukur tidak ada lampu atau lilin)

- Hadapi wajah Anda dan pilih gereja-gereja di Sante. (Satu tong anggur bekerja lebih banyak mukjizat daripada gereja Orang Suci)


- U scarpàre ticche dan tticche sèmbe fatìche dan mmà iè rricche. (The cazolaio "ticche e tticche" selalu bekerja dan tidak pernah kaya)

- Cristi le fòce and u diavue accòcchie. (Kristus membuat mereka, iblis pasangan mereka)

- Seni adalah ciardìne: tidak ada accuègghie la sère, accuègghie la matìne. (Seni adalah taman: jika Anda tidak mengambil di malam hari, ambil pagi hari)


- U che ve strazzat. (Anjing pergi ke lap)

- Kasus tambahan dan tambahkan rase. (Diberkatilah keluarga yang menjadi milik seorang imam)

- Dari awal Anda dapat melihat bbcchiere de mìere, dari Anda canarèute nam buète avàie nu mùezzeche. (Seorang pemabuk akan selalu memberi Anda segelas anggur, orang yang serakah tidak akan memberi Anda remah sekalipun)


- Canàte, fàccia lavàte; sròche e nnòre, spina cammaràte. (Kakak ipar, wajah dicuci; ibu mertua dan menantu perempuan, duri beracun)

- Vaele cchièu a ssapà dòece ch’a ssapàie fateghè. (Lebih bisa meyakinkan daripada tahu cara bekerja)

Bacaan yang disarankan
  • Amsal Ibrani: ucapan dan idiom
  • Pepatah Eskimo: ucapan dan idiom
  • Amsal Rumania: ucapan dan idiom
  • Amsal tentang kebahagiaan: ucapan populer
  • Pepatah Calabria: ucapan dan idiom

- O mègghie amìche la mègghia petràte. (Kepada sahabat batu terbaik)

- La chessciènze iè ccome a la calzzètte, mo iè llarghe e mmò iè strètte. (Kesadaran seperti kaus kaki: sekarang lebar, sekarang ketat)

- Bahwa Anda setia, bahkan Anda juga tahu. (Jika rambut merah itu setia, iblis juga akan tulus)

- Càngene le senatùre; tetapi canzzène sama. (Para pemain berubah; tetapi lagunya selalu sama)

- Kami minum teh Fàccia toste se marìte dan Fèmmena onèste arremàne zìte. (Siapa yang kurang ajar menikah dan wanita yang jujur ​​tetap perawan tua)

Ucapan apulian

- Gunakan tombol utama dan pilih tombol dan pilih tombol. (Kutu itu menghisap darahmu lalu memalukan)

- Tambahkan ke menu, dan kemudian pilih gambar untuk daftar ini. (Seorang wanita, bebek dan babi mengacaukan negara)


- Decève tatà granne: "Nessciùne bbène dure cìind’anne". (Kakek berkata: "Tidak ada yang baik bertahan seratus tahun")

- Para pemimpin menangkap Anda dan bermain atau hidup. (Janda berduka atas kematian dan berpikir hidup)

- The cambbàne de Manfredònie mengatakan: "Damme ca te dogghe". (Kata bel Manfredonia: "Beri aku apa yang kuberikan padamu")

- Klik di sini untuk melihat informasi lebih lanjut tentang BBone dari Cande. (Siapa yang punya uang selalu diperhitungkan, yang punya istri cantik selalu bernyanyi)

- Ce tu uè fadegà Amèrghe iè ddò dan Armerghè iè ddà. (Jika Anda ingin bekerja, Amerika ada di sini dan Amerika ada di sana)

- Apa mas kawin bbrutte jika p ,gghie, pergi pe mmète grane eppàgghie pìgghie. (Siapa untuk mahar menikahi seorang wanita jelek bukannya gandum menuai jerami)


- Ce l'ammìdie iève tìggne tutti u munne iève teggnùse. (Jika iri adalah kurap seluruh dunia akan menjadi kayu)

- Ciùcce sàarràghene dan varrìle if sfàsscene. (Donkeys berkelahi dan barel berantakan)

- Terima kasih iìnd'a la farìne se crète malenàre. (Kutu dalam tepung diyakini penggiling)

- Semua hak Anda bebas dari semua, semua klik di sini. (Ketika lembu tidak mau membajak, semua permainan tampak canggung baginya)

- Dapatkan informasi lebih lanjut tentang ini. (Siapa yang melihat Anda digantung datang untuk menarik kaki Anda)

- Jika Anda makan bubur, sava spezzuà u uessse. (Siapa pun yang makan bubur kertas harus menggerogoti tulang)

- Sacche vacànde non ze rèsce m-bbìite. (Karung kosong tidak berdiri tegak)

Peribahasa apulian

- U mèste d'àssce fasce crusce dan ammène abbàssce. (Tukang kayu mengirimkan tanda-tanda salib yang dibuat dan tidak ada roti)

- La salùte iè nu tresòre ca nessciùne sape canòssce. (Kesehatan adalah harta yang tak seorang pun bisa mengenali)

- Na mamme mengubah kuku cinte dan kuku ccìnde non gàmbene na mamme. (Seorang ibu membantu seratus anak dan seratus anak tidak membantu seorang ibu)

- Air perangkap yang kuat, anggur air yang halus. (Air yang kuat melampaui mantel, air yang baik mencapai ginjal)

- Ibu membungkus kukunya dan menua suaminya. (Ibu membesarkan anak perempuan dan tetangga menikahi mereka)


- Dapatkan lebih dari satu klik di sini dari atas. (Domba langit: jika tidak hujan di malam hari akan hujan di pagi hari)

- Baca lebih lanjut tentang cara menggunakan. (Mengurapi roda yang berjalan)

- Kami menemukan va cole merì, bukan vole stènne le pìite. (Mereka yang mengatakan ingin mati tidak ingin merentangkan kaki mereka)

- La ca ca ze ze mesùre, pìcche tìimbe adùre. (Hal yang tidak diukur waktu kecil berlangsung)

- Mègghie cape de sarde ca ièsse de balène. (Kepala sarden lebih baik dari pada tulang paus)

- Tambahkan dan terima kasih atas semua yang Anda lakukan. (Di mana Anda mengambil dan tidak mengembalikan, semuanya menemukan dasarnya)

- Laut, malam, dan malam, makan malam cchiù puète. (Dari laut, wanita dan api, melarikan diri sebanyak mungkin)

- Baca lebih lanjut tentang ini dan pastikan Anda mencari. (Simpan tepung saat karung penuh)

- Hal-hal yang dianggap oleh ìind’a le dìinde, cchiù de cìinde yang terkenal. (Satu hal keluar dari gigi, lebih dari seratus tahu itu)

- Desde de poverìidde bukan kedatangan baru. (Proyek orang miskin tidak pernah menjadi kenyataan)

- Chiàcchire dan pallùne vàlne nu solde l'une. (Obrolan dan bola masing-masing bernilai satu sen)

- Lule sule fu ggiùste dan dimasukkan n-gròsce. (Hanya satu yang benar dan disalibkan)

Tag: Amsal
Top